Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Jalan-jalan ke Selatpanjang? Kuasai Kosa Kata Bahasa Melayu Ini

Kosa Kata dalam Bahasa Melayu Selatpanjang
Mirwaners, kemaren saya sempat upload video di youtube. Video saya sendiri ngomong pakai bahasa Melayu Riau, lebih tepatnya Melayu Selatpanjang. Setelah upload video yang berjudul “Tutorial Makan Gule-gule” itu, banyak juga yang bilang bahwa mereka gak ngerti semua apa yang saya omongkan, bahkan ada juga yang sama sekali tidak mengerti dengan bahasa yang saya pakai didalam video itu. Yang belum lihat videonya, silakan dilihat dulu ya. Setelah itu jangan lupa subscribe!


Kosa Kata dalam Bahasa Melayu Selatpanjang
Sebenarnya bahasa Melayu Selatpanjang ini tidak jauh beda dengan bahasa Indonesia. Yang membedakan adalah hanya pada huruf a pada akhiran kata, contohnya “ketawa” mejadi “ketawe”, e dibaca seperti e dalam “pelita”. Contohnya lagi, “sengaja” menjadi “sengaje”, siapa menjadi siape. Terus, yang membedakannya lagi adalah huruf R. Rata-rata orang Melayu jarang sekali melafalkan huruf R. Biasanya huruf R diganti dengan “gh”, contohnya, “lari” menjadi “laghi”, gh dibaca seperti huruf ghain (bahasa Arab). “Rasa” menjadi “ghase”. “Rempah” menjadi “ghempah”. Selain itu, ada juga kosa kata bahasa Melayu yang berubah total, sama sekali tidak sama dengan bahasa Indonesia. Contohnya adalah seperti berikut :
Agham = Haram = (cth: Sebijik agham aku tak dapat = Tak satu pun aku dapat)
Aok = Ya
Bebaloi = berharga 
Bio De Ghasak = Biar saja
Belambak = Banyak
Beliak = Becek
Berseghak = berserakan
Bekede = kotor agak kehitam-hitaman
Bedelau = bagus, cantik
Bedesau = (bunyi aliran darah)
Betetei = banyak
Bejejei = banyak
Cekuk = cubit, jewer
Cekik Kedaghah = makan
Ghadak = makan
Ghembat = hajar
Jones = suka minta-minta
Joghing = (betine joghing) = cewek yang suka godain cowok
Jamah = Nyicip
Kempunan = Mendapat kecelakan karena tidak nyicipin sesuatu yang ditawarkan sebelumnya
Kontol = terpotong
Letei = nanyain tentang sesuatu secara terus menerus
Lawo = cantik
Mike = kamu
Mute kedaghah = tidur
Melo = manja
Nyelangot = duduk sambil meletakkan dagu diatas meja karena terlalu lama menunggu sesuatu
Ngentam = hentam/hajar = (cth : ngape ngentam? = Ape pasal? = Kenapa?)
Nyungap = Makan
Puah Sisih = Amit-amit cabang bayi
Perangai = kelakuan
Pape kedane = miskin, tidak punya apa-apa
Patah ghiuk = patah tapi tidak putus, seperti patah tebu
Pojol = Sangat, kebangetan
Senget = miring
Senyo = ngeri
Sungam = masukin makanan ke mulut
Teleng = Miring
Tenggen = Jalan terpincang-pincang seperti orang mabuk.

Nah, itu lah kata-kata bahasa Melayu yang berubah total dari bahasa Indonesia. Semoga sangat membantu bagi orang-orang diluar sana yang belum bisa bahasa melayu. Bagi anda yang akan melakukan travelling ke daerah Melayu seperti Selatpanjang dan beberapa daerah di provinsi Riau ini, ada baiknya anda hafal terlebih dahulu sedikit kosa kata yang saya tulis diatas agar setelah ssampai di Selatpanjang, anda bisa berinteraksi dengan penduduk lokal menggunkan bahasa Melayu dengan fasih. Sebenarnya masih banyak lagi kosa kata bahasa Melayu yang belum tertulis disini. Tapi baru kata-kata itu yang teringat di kepala sekarang. Kosa kata ini akan terus saya update dan akan saya tambah terus. Jadi, bookmark aja ya postingan ini biar gak susah ntar nyarinya. Bagi anda yang mungkin berdarah melayu atau pintar bahasa Melayu dan ingin menambahkan kosa kata bahasa Melayu dipostingan ini, silakan ditambah di kolom komentar ya.
Kosa Kata dalam Bahasa Melayu Selatpanjang

28 komentar untuk "Jalan-jalan ke Selatpanjang? Kuasai Kosa Kata Bahasa Melayu Ini"

  1. Baru tau mike itu artinya kamu. Kupikir mana orang. Hahaha.. Noted. Save dlu..

    BalasHapus
    Balasan
    1. Hhaahah... mike itu bahasa lokal di daerah Riau. KAlau di Malaysia gak pake mike.

      Hapus
    2. Iya karna beda banget sama bahasa Melayu pada umumnya, makanya aku jadi salah paham. hhaha

      Hapus
    3. Iya sih, agak beda. HAhahaa....

      Hapus
  2. betul macem tu awak nulis :D

    BalasHapus
  3. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  4. buat yang mau ke malaysia tentu kosa kata seperti ini sangat dibutuhkan ya biar bisa berkomunikasi baik dengan orang sana

    BalasHapus
    Balasan
    1. Iya bener banget gan. Semoga postingan ini bermanfaat deh.

      Hapus
  5. aku keinget temen singapur dikit2 bilang lawa ya lawa
    eh itu ada k****l haha

    BalasHapus
    Balasan
    1. Iya... lawa itu artinya cantik atau bagus gitu.
      Hahhaha... kontol ya? Kalau di kampung gue itu artinya terputus. HAhaha.. contohnya : pisau kontol = pisau yang gak ada pegangannya. Baju lengan kontol = baju yang gak ada lengannya alias baju u can see. Hahah...

      Hapus
  6. Satu rumpun melayu tapi banyak yang saya belum tau. Sangat bermanfaat ini

    BalasHapus
  7. emang pengen ke malay dan butuh referensi,tengkyu mas

    BalasHapus
  8. Bise ni buat ghefeghensi *referensi nulisnya bener gitu ngga bang hahaha
    Macem mail nak jual ayam gogheng je, cakap macam ni XD

    BalasHapus
    Balasan
    1. Hahahha... gak gitu juga kali mas, ghefeghensi? HAhaha... khusus untuk bahasa dari asing, tetap pake huruf r. :D :D

      Hapus
  9. Bahasa Melayu-nya ada kemiripan ama bahaya Melayu Tanjung Balai, Asahan.
    Tapi ada bedanya juga.
    Bahasa di Indonesia itu ternyata kaya banget ya mas.

    BalasHapus
    Balasan
    1. Melayu tanjung balai sih dua kali lima aja. ya sama persis lah.

      Hapus
  10. Krn dulu aku sekolah di malaysia, kosa kata melayu sedikit banyak pasti paham :D. Awal2 di sana sempet bingung mas. Tp aku banyak belajar dr temen yg asl oh sana, trs aku baca banyak novel melayu. Dari situ jd ngertilah. Skr sih kalo utk bicara udah ga fasih lagim tp alhamdulillah msh banyak ngerti :D

    BalasHapus
    Balasan
    1. Oooh gitu ya. Waaah.... jangan sampai hilang dong mbak bahasa melayu nya.

      Hapus
  11. upss.. saya langsung tergidik pas baca "terpotong" haha..
    bahasa Melayu pun beragam ya, hebat euy, tiap wilayah beda. Kalo saya ke Selatpanjang mungkin butuh berbulan-bulan dulu biar ngerti. Bahasa Padang aja aku gak faham, padahal orang Minang :D

    BalasHapus
    Balasan
    1. Hayyoooooo.... Hahhahha.....

      waaah... gimana ceritanya orang minang gak paham bahasa padang? :D

      Hapus
  12. Waah... mantap wak. hahhaha...

    BalasHapus
  13. Apa ini bahasa Melayu yg udh brubah atau bahasa non melayu

    BalasHapus
  14. Apa ini bahasa Melayu yg udh brubah atau bahasa non melayu

    BalasHapus
  15. pernah tinggal di riau dekat tembilahan 2 tahun.. sampe skg kebawa2 ngomong sm anak suami, mike, nak kemane, anak saya sempat juga bahasa melayu pdhl 2 tahun aja tinggal dsna. kami bawa ke medan pun ttp dia bebahasa melayu.. sampe akhirnya hilang sndri..

    BalasHapus